|
|
Man keeps money matters a mystery to wife 아내에게 금전적 문제를 비밀에 부치는 남성 DEAR ABBY: My husband keeps all our financial information, be it bank accounts, statements, savings, investments, etc., away from me. He has been unemployed for more than three years and keeps telling me we need to economize, which I do. 애비 선생님께: 제 남편은 은행계좌, 은행거래명세서, 저축예금, 투자상품 등 무엇이든 저희의 모든 재무적 정보에 대해 제가 접근하는 것을 차단하고 있어요. 그이는 3년이 넘도록 실업자인데 저에게 계속 절약해야 한다고 말합니다. 그건 제가 실천하고 있는 건데요. When I ask him to let me know what our finances are, he tells me, "We're running out of money." He keeps everything a secret, and when I asked, "What if something terrible happens? What shall I do?" he said, "You will be informed." What kind of an attitude is that? He says he doesn't trust me with money because he thinks I'll spend it all. 제가 남편에게 저희의 재정 상태가 어떤지 알려달라고 하면, “우리는 돈이 다 떨어져가고 있어”라고 말해요. 그이는 모든 것을 비밀로 하고 있으며, 제가 “무슨 끔찍한 일이 벌어지면 어떻게 하지? 나는 어떻게 해야 하는 거지? 라고 물으면 “당신에게 알려 줄게”라고 말했습니다. 이건 무슨 태도라고 해야 하나요? 남편은 제가 돈을 다 써버릴까 봐 돈 문제에 관련하여 저를 신뢰하지 않는다고 합니다. We sold our house for more than a million dollars and I never saw a penny in my name, let alone a bank account. I don't have a job. I'm a full-time student right now. I'm concerned whether I should get a divorce. Your thoughts, Abby? IN THE DARK IN NEW JERSEY 저희는 1백만 달러를 넘게 받고 집을 팔았는데, 은행계좌는 고사하고 제 이름으로 된 건 단 한 푼도 보지 못했어요. 저는 직장이 없습니다. 지금 당장은 전일제 학생이에요. 이혼을 해야 할 것인지 걱정됩니다. 애비 선생님, 고견을 주시겠어요? 뉴저지 주에서 아무 것도 모르는 독자 DEAR IN THE DARK: It would be interesting to know where the money you and your husband are living on is coming from, and how your education is being financed. 아무 것도 모르시는 독자님께: 독자님 부부께서 생계를 유지하시는 돈은 어디에서 오는 것인지, 그리고 독자님의 학비는 어떻게 조달하고 계신지 알면 흥미로울 것 같습니다. It appears your husband is withholding financial information as a means of controlling you. I do think you should consult a lawyer, not necessarily to discuss a divorce, but to find out once and for all what your rights are as a wife in the state of New Jersey. 독자님의 남편께서는 독자님을 통제하는 수단으로 재무적 정보를 유보하시는 것 같습니다. 독자님께서는 변호사와 상담을 하셔야 하는데, 꼭 이혼 문제를 협의하기 위해서라기보다는 뉴저지 주에서 독자님이 아내로서 갖는 권리가 어떤 것들이 있는지 완벽하게 알아내셔야 합니다. ** ** ** ** ** DEAR ABBY: We gave a substantial check to a young woman as a wedding gift. 애비 선생님께: 저희는 젊은 여성에게 결혼 선물로서 상당한 금액의 수표를 주었습니다. The marriage lasted three months. 그 결혼 생활은 3개월만에 끝났습니다. The money wasn't returned, and we never received a thank-you note. 그 돈은 반환되지 않았고, 저희는 감사장을 받은 적도 없어요. What is the etiquette in a situation like this? ROBERT IN CHULA VISTA, CALIF. 이러한 상황에서 에티켓은 어떻게 됩니까? 캘리포니아 주 출라 비스타의 로버트 DEAR ROBERT: The rule of etiquette is that the bride should have promptly written you, thanking you for your generosity. 로버트 독자님께: 예의범절은 그 신부가 신속하게 편지를 써서 독자님의 너그러우심에 대해 감사를 표시하는 것입니다. 제공: 김유철 부소장(chuntrans@daum.net) 전종훈 언어연구소 (www.chunlingo.com) * economize (on something) 절약하다, 아끼다 (= to reduce the amount of money, time, goods etc. than you use) e.g.) Old people often try to economize on heating, thus endangering their health. 노인들은 흔히 난방비를 아끼려고 하다가 건강을 위태롭게 한다. * in the dark (about something) (~에 대해) 아무것도 모르는 (= knowing nothing about something important because you have not been told about it) e.g.) Workers were kept in the dark about the plans to sell the company. 근로자들은 그 회사의 매각 계획에 대해 아무것도 모르고 있었다. * once and for all 마지막으로 한 번만 더; 최종적으로[완전히] (=definitely and finally) e.g.) We need to settle this once and for all. 우리는 이것을 최종적으로 결정지어야 한다. 원문 출처: http://www.koreatimes.co.kr/koreatime_adminV2/LTNIE/common/nview.asp?idx=2379&nmode=3&pageNum=3,1 |